Емил Басат. Радостите и тегобите на българската бохемистика. Портрети на преводачи

https://doi.org/10.60056/Lit.2024.33.487-493

https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1306344

 

Емил Басат. Радостите и тегобите на българската бохемистика. Портрети на преводачи

Емилия Македонска

Софийски университет „Св. Климент Охридски“, България

emakedonska@mail.bg

 

С тази своя книга авторът Емил Басат прави опит да обхване образите на български преводачи от чешки език. В портрети анкети, проведени изцяло по интернет, той ни представя най-добрите български бохемисти, посве- тили живота си на преводаческото дело. Без претенции за изчерпателност книгата отразява и българо-чешките културни контакти. Според автора това е „книга – признание в любов към Чехия и чешката култура“ и се на- дява тя да предизвика интерес сред бохемистичната общност в България, а също и сред всички, които се интересуват от рецепцията на чешката литература у нас.

Ключови думи: чешки език, превод, чешка литература, Чехия, бохемисти- ка, чешка култура

 

За цитиране: Македонска, Е. Радостите и тегобите на българската бо- хемистика. Портрети на преводачи. // Литературата, год. XVIII, 2024,

№ 33. София: УИ „Св. Климент Охридски“. (Makedonska, Е. Radostite i tegobite na balgarskata bohemistika. Portreti na prevodachi. // Literaturata, god. XVIII, 2024, № 33. Sofia: UI „Sv. Kliment Ohridski“.)

 

За автора: Емилия Македонска завършва славянска филология в СУ„Св. Климент Охридски“. Доктор по чешки език на Карловия универ- ситет в Прага. Понастоящем е главен асистент в Катедрата по славянско езикознание във Факултета по славянски филологии на СУ „Св. Климент Охридски“. Преподава практически славянски език и история на чешкия книжовен език. Интересува се от въпроси на съвременния чешки език, чешкото словообразуване и историята на чешкия книжовен език и негово- то формиране през епохата на Чешкото възраждане.

 

Scroll to Top