The Jois and Sorrows of Bulgarian Bohemianism Portraits of Translators

https://doi.org/10.60056/Lit.2024.33.487-493

https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=1306344

 

The Jois and Sorrows of Bulgarian Bohemianism Portraits of Translators

Emiliya Makedonska

Sofia University “St. Kliment Ohridski”, Bulgaria emakedonska@mail.bg

 

With this book, the author Emil Bassat tries to cover the images of Bulgarian translators from the Czech language. In portrait-surveys conducted entirely on the Internet, he presents us the best Bulgarian bohemians who have dedicated their lives to translation work. Without pretensions to comprehensiveness, the book also reflects Bulgarian-Czech cultural contacts. According to the author, this is a “book-confession of love for the Czech Republic and Czech culture” and he hopes that it will arouse interest among the bohemian community in Bulgaria, and also among all those who are interested in the reception of Czech literature in our country.

Keywords: Czech language, Translation, Czech literature, Czech Republic, Bohemianism, Czech culture

For citation: Makedonska, E. The Jois and Sorrows of Bulgarian Bohemianism. Portraits of Translators. // The Literature, Year XVIII, 2024, Issue 33. Sofia: Univerisity Press “St. Kliment Ohridski”. (In Bulgarian)

 

About the author: Emiliya Makedonska graduated in Slavic philology at Sofia University “St. Kliment Ohridski”, doctorate in Czech language at Charles University in Prague. She is currently a chief assistant in the Department of Slavic Linguistics at the Faculty of Slavic Philology of the Sofia University “St. Kliment Ohridski”. She teaches practical Czech language and history of the Czech literary language. She is interested in issues of Czech word formation, modern Czech language and the history of the Czech literary language during the era of the Czech Renaissance.

Scroll to Top